ترجمه متن شما با قیمت توافقی

تبلیغات

Dariush eghbali

Dariush eghbali

 

(I love his songs.( dariush .

 

Hes got a terrific voice and unique sound .

 

His voice has influenced me.

 

Happy Birthday Dariush.

 

من عاشق اهنگ های او هستم .(داریوش )

 

او صدای منحصر به فرد و فوق العاده ای دارد .

 

صدای او مرا تحت تاثیر قرار میدهد .

 

تولدت مبارک داریوش .



برچسب ها : ,

reincarnation

reincarnation

the soul or spirit, after biological death, can begin a new life in a new body

 

روح بعد از مرگه فیزیکی (زیستی ) میتواند زندگی تازه ای را در جسم دیگری اغاز کند .



برچسب ها : ,

شاهین نجفی

شاهین نجفی

 

 

اين روزها وحشتى عجيب بر اروپا سايه انداخته است و فهم اين دلهره، هوش و مطالعه نمى خواهد. اين يك فيلم در ژانر وحشت نيست؛ واقعيت زشت جوش چركينى‌ست كه چند تروريست اسلامى فشارش داده اند. نفرت عليه اقليت‌هاى خارجى، همچون تهديد اروپا توسط گروه‌هاى ترور اسلامى دهشتناك است. هيولاى نژادپرستى خفه‌ شده پس از جنگ‌ جهاني دوم، اگر دوباره نفس بگيرد همه را مى‌بلعد و سكولار و مسلمان نمى‌شناسد. گاهى بى‌طرفى، بى‌شرفى ست.
ش.ن.ل.ع

These days a strange fear casts a shadow over Europe and understanding this apprehension doesn't require intellect or study. This is not a movie in the horror genre; it’s an ugly reality of an infected pimple that was squeezed by a few Islamic terrorists. The hatred towards foreign minorities is horrendous same as the threat to Europe from Islamic terrorist groups. If the suffocated racism monster after World War II, catches its breath again, it will swallow everyone and will not differentiate between the Muslim and the secular. Sometimes being neutral is being honorless.
Shahin Najafi

 

منبع :وب رسمی شاهین نجفی



برچسب ها : ,

اصطلاح های انگلیسی

اصطلاح های انگلیسی

 

 

I have a lump in my throat..................... بغض گلومو گرفته


It makes no appeal............................چنگي به دل نمي زنه


It is all up with him........................... آب از سرش گذشته


Don't Take It Out On Me..............دق و دليت رو سر من خالي نکن


I got distracted for a second.................يه لحظه حواسم پرت شد

 

Mind your step
جلوي پاتو نگاه کن


He put me to shame
آبروي مرا برد


then what
آخرش که چي


Never mind
مهم نيست / اهميت نده


It's not economical
مقرون به صرفه نيست


good for you / cool for you
خوش به حالت


I ache for her
دلم برايش پر ميزند


don't pick on me
سر به سر من نذار/ به من گير نده


the odds are against me
شانسم خشکيده است


don't take long
طولش نده


I give you my word / you have my word
روي حرف من حساب كن / قول ميدهم



برچسب ها : ,

سلام و احوالپرسي و خداحافظي Greeting & Parting remarks

سلام و احوالپرسي و خداحافظي Greeting & Parting remarks

 

 


1- براي سلام کردن در موقعيت هاي غير دوستانه از Hiو Helloاستفاده مي شود و استفاده از آن در موقعيت هاي رسمي مناسب نيست.


2- براي سلام کردن در موقعيت هاي رسمي از عبارات زير استفاده مي شود.
It’s nice to meet you / nice to meet you
از آشنايي تان خوشوقتم
How do you do?
خوشوقتم
توجه کنيد که عبارت how do you doفقظ زماني استفاده مي شود که گوينده براي اولين بار با کسي آشنا شده است و براي احوال پرسي به کار نمي رود.


3- براي احوال پرسي و پرسيدن از زندگي معمولا جملات زير به کار مي رود.
How is your father?
پدرت چطوره
How’s work/business?
کار و بار چطوره
How’s life (with you)? How’s life treating you?
حال و روزت چطوره
What’s new?
تازه چه خبر
How are you getting along in your new job?
4کار جديدت چطور مي گذره


5- براي پرسيدن حال کسي که مريض بوده عبارات زير به کار مي رود
How do you feel today?
امروز چطوري
Are you feeling (any) better?
بهتري
How’s your backache/stomachache …?
کمرت/ پشتت چطوره
6- براي رساندن سلام به کسي که غايب است اين عبارات به کار مي رود.


Say hello to your father for me
Remember me to your father
Give my best regards to your father
سلام مرا به پدرت برسان


7- براي خداحافظي از عبارات زير استفاده مي شود.
Bye – goodbye – bye-bye
خداحافظ
See your later/tomorrow/on Monday / …
بعدا/فردا/ دوشنبه/ ... مي بينمت
Take care
مواظب خودت باش.
So long
قربونت (صميمانه و رسمي)


8- اگر دوست يا آشنايي را پس از مدت ها ببينيم.
It’s nice seeing you
از ديدنت خوشحال شدم.
Long time no see
خيلي وقته نديدمت



برچسب ها : ,

رياضيات در زبان انگليسي (Mathematics)

رياضيات در زبان انگليسي (Mathematics)

 

 


رياضيات در زبان انگليسي
Mathematics

1- يک سوم مردم اينجا مشکل دارند.
One third of the people here have problems


2- نتيجه سيصد و هفتا و پنج هزارم بود.
The result was 0.375 (zero point three, seven, five)


3- چهار و هفت دهم

It’s 4 point 7


4- اتاق ما پنج متر در 4 متر است.
Our room is five meters by four meters


5- شش به اضافه دو مي شود هشت.
Six plus two equals four / six and two is eight


6- هفت منهاي چهار مي شود سه.
Seven minus four equals three


7- اگر از هفت چهار تا کم کنيم مي شود سه.
Seven taken away four leaves three


8- سه چهار تا مي شود دوازده تا.
Three fours are twelve


Three times four is twelve
Three multiplied by four is twelve


9- نه تقسيم بر سه مي شود سه.
Three into nine goes three
Nine divided by three is three


10- من حساب، جبر، هندسه، مثلثات و آمار را دوست ندارم.
I don’t like arithmetic, algebra, geometry, trigonometry and statics.


11- بيا اين مسأله/ معادله را حل کنيم.
Let’s solve this problem/ equation


12- ابتدا يک خط / زاويه / شکل / دايره / محور / نمودار رسم کن.
First draw a line / angle / shape / circle / axis / graph


13- اين عدد را به حروف بنويس.
Write the number in words


14- از کسر اعشاري و اينجور چيزها متنفرم.
I hate decimal fraction and such things


15- مي توني اين جمع را ذهني حساب کني يا نياز به ماشين حساب داري؟
Can you do this sum in your head or do you need a calculator


16- عدد را بايد دو برابر يا سه برابر کنيم؟
Should I double the number or triple it?


17- 100 مجذور 10 است و 7 جذر 49 است.
100 is the square of ten and the square root of 49 is 7


18- ميانگين اعداد دو، سه و چهار چند است؟
What’s the average of two, three and four?


19- نسبت مردان به زبان در اين شرکت سه به يک است.
The ration of men to women is the company is three to one


20- خط AB با خط BC زاويه 45 درجه دارد.
Line AB is at an angle of 45 to line BC


21- لطفا يک زاويه قائمه، زاويه تند و زاويه باز رسم کن.
Please draw a right angle, acute angle and obtuse angle


22- به يک نقاله / گونيا / پرگار نياز دارم.
I need a protractor / setsquare / pair of compasses


23- محيط و مساحت اين دايره چند است؟
What’s the circumference and area of this circle


24- لطفا شعاع و قطر اين دايره را رسم کنيد.
Please draw the radius and diameter of this circle


25- ابعاد اين مربع / مستطيل / مثلث چقدر است؟
What are the dimensions of this square / rectangle / triangle


26- حال يک ذوزنقه / متوازي الاضلاع / لوزي رسم کن.
Now draw a trapezoid / parallelogram / diamond


27- آيا اين شکل يک پنج ضلعي / شش ضلعي / هفت ضلعي يا هشت ضلعي است؟
Is this shape a pentagon, hexagon, heptagon or octagon


28- مکعب / استوانه / هرم / مخروط / کره را در تصوير پيدا کنيد.
Find cube / cylinder / pyramid / cone / sphere in the picture



برچسب ها : ,

Old fashioned people

Old fashioned people

 

 

این اهنگ یکی از زیباترین ترک هایی است که توسط کریس دی برگ خونده شده و بازتاب زیادی هم داشته .

 

اختلاف نسل مدرن با نسل قدیمی رو نمایان میکنه .

 

 

Old fashioned people

Old-fashioned people, they never know why


The world is changing day to day


It moves so fast and leaves them in another time



An old-fashioned dancer is dancing alone


Dreaming of those music halls


And with his lady waltzing away until the dawn,

And I thought I heard him say


Please don''t take my dreams away

They carry me back again, show me that life again


Carry me back to the places that I knew


Carry me back again, show me that life again


Carry me back to the places that I knew...

Old-fashioned lovers, they walk in the park


Beside the river hand in hand


And hurry home for tea before it gets dark



Could be you and me one day


Time will come when we will say



Carry me back again, show me that life

Carry me back to the places that I knew


Carry me back again, show me that life again


Carry me back to the places that I knew


Carry me back again, show me that life again


Carry me back to the places that I knew...

 

 

ترجمه اثر:


...مردم قدیمی،هیچ گاه نفهمیدند که چرا،دنیا روز به روز عوض می شه


دنیا خیلی زود حرکت می کنه و اونها رو به زمان دیگه ای می بره

 

رقاص قدیمی،تنها در حال رقص کردنه


به یاد سالن های موسیقی قدیمی


و در رویای رقص با شریک رقصش تا صبحه


و فکر می کنم که بهم می گفت:خواهش می کنم منو از رویاهام بیدار نکن


این رویاها منو دوباره برمی گردونن،به من اون زندگی قدیمی رو باز نشون می دن


منو به جاهایی که اونارو می شناختم بر می گردونن


ای رویاهایم،منو برگردون،به من اون زندگی قدیمی رو دوباره نشون بده


منو برگردون به جاهایی که می شناختم.


عاشقان قدیمی،در پارک ها قدم می زنند


در کنار رودخانه،در حالی که دست در دست هم داده اند


و عجله دارند که برای نوشیدن چای به خانه برسند،قبل از اینکه هوا تاریک بشه


آیا من و تو روزی خواهیم توانست که هر وقت به زمان دستور دهیم،حرکت کند؟!


مرا دوباره با خود ببر،به من آن زندگی قدیمی را دوباره نشان بده


مرا دوباره با خود به جاهایی که به ان تعلق داشته ام ببر...

 

دانلود اهنگ :

 

دانلود از لینک مستقیم
 
دانلود از لینک کمکی
 
source ;100mp3


برچسب ها : ,

nothing else matters

nothing else matters

 

 

 

 

خیلی از ماها حداقل میشه گفت زمانی هوادار گروه متالیکا بودیم .

 

گروهی که به جرعت میشه گفت بهترین گروه متال از زمان شروع تا خیلی سال بعد بوده .

 

میشه گفت یکی از بهترین اهنگ های این گروه همین اهنگ :هیچ چیز دیگه مهم نیست .

 

شاید شاهکار جیمز هتفیلد در این ترک نمایان میشه البته بعد ترک sad but true .

 

 

 

NOTHING ELSE MATTERS

 

هیچ چیزی دیگه مهم نیست

 

so close no matter how far

 

خیلی نزدیک فاصله مهم نیست

 

 coulden't be much more from the heart

 

نزدیک تر از قلب نمیتونه باشه

 

forever trusting who we are

 

برای همیشه به خودمون ایمان داشته باشیم

 

and nothing else matters

 

و هیچ چیز دیگه مهم نیست

 

never opened myself this way

 

هیچ وقت من خودم رو به این شکل نشان نداده بودم

 

life is ours , we live in our way

 

زندگی مال ماست , ما به سبک خودمان زندگی میکنیم

 

all these words I don't just say

 

اینها فقط حرف نیست

 

and nothing else matters

 

و هیچ چیز دیگه اهمیت ندارد

 

trust i seek and I find in you

 

من دنبال اطمینان و حقیقت هستم که در درون تو پیدا میکنم

 

every day for us something new

 

هر روز برای ما چیزهای جدیدتری داره

 

open mind for a diffrent view

 

ذهنت رو باز کن و بیرون از چهار چوب را بیبن

 

and nothing else matters

 

هیچ چیز دیگه مهم نیست

 

never cared for what they do

 

هیچ وقت برام مهم نبود بقیه چه کار دارن انجام میدن

 

never cared for what they know

 

هیچ وقت برام مهم نبود آنان چه میدانند

 

but I know

 

ولی من میدانم

 

لینک دانلود :Nothing Else Matters 



برچسب ها : ,

اموزش زبان با استفاده از اهنگ های انگلیسی

اموزش زبان با استفاده از اهنگ های انگلیسی

 

 

فهرست آهنگ های آموزشی


01-Carly Rae Jepsen-Call Me Maybe
02-love you like a love song-Selena Gomez
03-Grenade-Bruno Mars
04-Firework-Katy Perry
05-give your heart a break-Demi Lovato
06-Who Says-Selena‏ ‏Gomez & The Scene
07-Take Care-Drake feat. Rihanna
08-As long as u love me-Justin bieber
09-Ghost Of You-Selena Gomez & The Scene
10-LaserLight-Jessie J feat. David Guetta
11-A Year Without Rain-Selena Gomez ‎‏&‏‎ The Scene


 

   دانلود دانلود فایل های صوتی و PDF آهنگ های آموزشی بخش دوازدهم
         (حجم 60.3 مگابایت)


  رمزرمز عبور فایل : www.irlanguage.com

 

source ;irlanguage

 



برچسب ها : ,

Street Talk

Street Talk

 

 

نام کتاب: دانلود کتاب American Street Talk
نویسنده: Burke David
تعداد صفحات: ۳۲۲
فرمت کتاب: PDF
زبان کتاب: انگلیسی/فارسی

 

توضیحات:
کتاب آماده شده شامل صدها اطلاح پرکاربرد در زبان انگلیسی/آمریکایی می باشد و همانطور که از عنوانش پیداست “چگونه زبان عامیانه آمریکائی را درک و صحبت کنیم” کاملاً به آموزش زبان عامیانه آمریکا و اصطلاحات آن می باشد که معمولاً در کتاب های معمولی یا رسمی آموزش داده نمی شود. کتاب شامل ده درس می باشد که از ابتدای کتاب بصورت انگلیسی و داستان وار شروع می شود و در پایان ترجمه ی کامل تمام درسها و تلفظ ها و اصطلاحات درس ها توسط آقای فرزان سجودی آمده ترجمه شده است که کار را برای یادگیری بسیار آسان می کند. 

 

لینک های دانلود



برچسب ها : ,

کاربردهای Go

کاربردهای Go

 جدول زیر 6 روش برای استفاده از فعل پرکاربرد  Go   را شرح میدهد :

 

 Go 

 Home-downtown-shopping-swimming-dancing-sailing-fishing

 I want to go home.

 Go to

 class-work-college-prison-jail-bed-Washington-Paris-Iran

 they're gonna go to Iran.

 Go to a

party-conference-seminar-concert 

 Roya wants to go to a concert.

Go to the 

 doctor-specialist-dentist-supermarket-airport

 She needs to go the doctor.

 Go on

 a trip-a vacation- a cruise 

 My parents wants to go on a trip

Go for 

 a swim-a walk- a drive

 Go for a walk.

 

source ;hamedskandari



برچسب ها : ,

ضرب المثلهای انگلیسی

ضرب المثلهای انگلیسی

 

ضرب المثلهای انگلیسی که با حرف A شروع می شوند.


 
"A poor workman blames his tools."
ترجمه: «کارگر بی‌مهارت، ابزار کارش را مقصر می‌داند.»
مترادف فارسی: «عروس نمی‌توانست برقصد، می‌گفت زمین کج است.»یا " وقتی زمین سفت است ، گاو از چشم گاو می بیند ."
 
 
"A bird in the hand is worth two in the bush."
ترجمه«یک پرنده‌ در دست، بهتر از دوتا روی درخت است.»
مترادف فارسی: «سرکه نقد به از حلوای نسیه.»
 
 
 
"Absence makes the heart grow fonder."
ترجمه: «دوری باعث علاقمندی می شود.»
مترادف فارسی: «دوری و دوستی.»
 
 
 
"A cat may look at a king."
ترجمه: «شاید که گربه به شاهی نظر کند.»
مترادف فارسی: «به اسب شاه گفته یابو.»
 
 
 
"A chain is no stronger than its weakest link."
ترجمه: «استحکام زنجیر بیشتر از حلقه ضعیفش نیست .» ویلیام شکسپیر در نمایش‌نامه ژولیوس سزار
 
 
 
"A coward dies a thousand times before his death. The valiant never taste of death but once."
ترجمه: «ترسو هزاربار پیش از مرگ می‌میرد. آدم نترس فقط یکبار مزه مرگ را می‌چشد.»
مترادف فارسی: «ترس برادر مرگ است.»
مترادف فارسی: «ترسو مرد!»
 
 
 
"A creaking door hangs longest." and "A creaking gate hangs long."
ترجمه: «دری که غژغژ می‌کند عمرش بیشتر است.»
مترادف فارسی: «اجل برگشته می میرد نه بیمار سخت.»
 
 
 
"Actions speak louder than words."
ترجمه: «صدای عمل رساتر از حرف است.»
مترادف فارسی: «دو صد گفته چون نیم کردار نیست.»
 
 
 
"Advice when most needed is least heeded."
ترجمه: «هرجا که پند و اندرز لازم آید، کمتر گوش شنوا است»
 
 
 
"A fool and his money are easily parted."
ترجمه: «احمق و پولش به راحتی از هم جداشدنی هستند»
مشابه فارسی:"تا ابله در جهانه، مفلس در نمیماند"
 
 
 
"A fox smells its own lair first." and " A fox smells its own stink first."
ترجمه: «روباه بوی گندش را زودتر از دیگران استشمام می‌کند»
مترادف فارسی: «چوب را که بلند کنی، گربه دزده فرار می‌کند»
 
 
 
"A friend in need is a friend indeed."
ترجمه: «به هنگام نیاز، دوست واقعی شناخته می‌شود.»
مترادف فارسی: «دوست آن باشد که گیرد دست دوست// در پریشان‌حالی و درماندگی»
 
 
 
"After a storm comes a calm."
ترجمه: «پس از طوفان، آرامش گسترده می‌گردد.»
 
 
 
"After dinner sit a while, after supper walk a mile."
ترجمه: «بعد از نهار کمی استراحت کنید، بعد از شام یک کیلومتر راه بروید.»
 
 
 
"A good beginning makes a good ending."
ترجمه: «یک شروع خوب، پایان خوبی در پی دارد.»
خلاف فارسی: «خشت اول چون نهد معمار کج// تا ثریا می رود دیوار کج» مولوی
 
 
 
"A good man in an evil society seems the greatest villain of all."
ترجمه: «انسان نیک در جمع اشرار، شریرترین آن‌ها به نظر می‌رسد.»
مترادف فارسی : "با بدان منشین که صحبت بد/گرچه پاکی تو را پلید کند/آفتابی بدین بزرگی را/پاره ای ابر ناپدید کند"
 
 
 
"A good surgeon has an eagle's eye, a lion's heart, and a lady's hand."
ترجمه: «یک جراح خوب دارای چشمی همانند عقاب، دلی مثل شیر و دستی زنانه است.»
 
 
 
"A guilty conscience needs no accuser."
ترجمه: «یک وجدان گناه‌کار به سرزنش دیگران محتاج نیست»
 
 
 
"A jack of all trades is master of none."
ترجمه: «کسی که همه کار انجام می‌دهد استاد هیچ‌ کاری نیست.»
مترادف فارسی: « همه‌کاره و هیچ‌کاره.»
 
 
 
"A lie has no legs."
ترجمه: «دروغ پا ندارد.»
مترادف فارسی: «دروغگو تا در خانه‌اش.»
 
 
 
"A lie can be halfway around the world before the truth gets its boots on."
ترجمه: «حقیقت تا چکمه‌هایش را بپوشد، دروغ نیمی از جهان را دور زده است.» منسوب به وینستون چرچیل
 
 
 
"A little knowledge is a dangerous thing."
ترجمه: «دانش ناقص خطرناک است.»
مترادف فارسی: «نیم‌طبیب خطر جان، نیم‌فقیه خطر ایمان»
تمثیل: «دوکس دشمن ملک و دینند یکی پادشاه بی حلم و دیگری زاهد بی علم» سعدی
تمثیل: «آن‌که نداند رقمی بهر نام// به ز فقیهی که بود ناتمام» امیر خسرو
 
 
 
"A merry heart makes a long life."
ترجمه: «دل‌شاد بودن، عمر انسان را طولانی می‌کند.»
 
 
 
A miss by an inch is a miss by a mile.
ترجمه: «لغزش در عمل چه یک اینچ، چه یک مایل.»
مترادف فارسی: «آب که از سر گذشت چه یک وجب چه صد وجب»
 
 
 
"A penny saved is a penny earned." منسوب به فرانکلین
ترجمه: «هر پول سیاهی که پس‌انداز شود، سودی است که کسب شده است.»
مترادف: «قطره قطره است وانگهی دریا»
 
 
 
"A person is known by the company he keeps."
ترجمه: «شخص به اطرافیانش شناخته می شود»
مترادف فارسی: «تو اول بگو با کیان دوستی// پس‌آنگه بگویم که تو کیستی» سعدی
 
 
 
"A picture is worth a thousand words."
ترجمه: «تصویر از هزاران جمله گویاتر است»
مترادف فارسی: «زلیخا گفتن و یوسف شنیدن// شنیدن کی بود مانند دیدن»
 
 
 
"A pot of milk is ruined by a drop of poison."
ترجمه: «یک بادیه پر از شیر به قطره‌ای زهر، فاسد می‌گردد»
مترادف فارسی: «یک بز گر همه گله را گر میکند»
 
 
 
"A rolling stone gathers no moss."
ترجمه: «بر سنگ غلطان سبزه نروید»
مترادف فارسی: «که بر سنگ گردان نروید نبات» سعدی
 
 
 
"A sound mind in a sound body."
ترجمه: «مغز سالم در بدن سالم»
مترادف فارسی: «عقل سالم در بدن سالم است»
 
 
 
"A stitch in time saves nine."
ترجمه: «یک بخیه بموقع، از نه بخیه (دیگر) جلوگیری می کند»
مترادف فارسی: «یک ضربه کاری از ضربات بعدی جلوگیری می‌کند»
 
 
 
"All cats love fish but hate to get their paws wet."
ترجمه: «هر گربه‌ای ماهی را دوست دارد اما از اینکه پنجولش خیس شود بیزار است»
مترادف فارسی: «نابرده رنج، گنج میسر نمی‌شود؛ مزد آن گرفت جان برادر که کار کرد!»
 
 
 
"All flowers are not in one garland."
ترجمه: «هیچ گلستانی تمام انواع گل‌ها را ندارد»
مترادف فارسی: «گل بی‌علت و بی‌عیب خداست» پروین اعتصامی
 
 
 
"All frills and no knickers."
ترجمه: «زینت فراوان، بدون شلوار»
مترادف فارسی: «هرچه داره به بر داره، به خونه دست خر داره»
 
 
 
"All good things come to an end."
ترجمه: «هرچیز خوبی به پایان می‌رسد»
 
 
 
"All hat and no cattle"
ترجمه: همه کلاه است، پیش‌بند وجود ندارد»
مترادف فارسی: «همه من هستند، هیچ‌کس نیم‌من نیست»
 
 
 
"All roads lead to Rome."
ترجمه: «همه راه‌ها به رم راه‌برند»
مترادف فارسی: «هرجا بری آسمون همین رنگه»
 
 
 
"All's fair in love and war."
ترجمه: «در عشق و جنگ، انجام هركاري روا است»
معادل فارسي: «هدف وسيله را توجيه مي‌كند»
 
 
 
"All's well that ends well."
ترجمه: «خوب چيزي است كه پايانش خوش باشد»
مترادف فارسي: "شاهنامه آخرش خوش است"
متضاد فارسی: «خشت اول چون نهد معمار کج// تا ثریا می‌رود دیوار کج» مولوی
 
 
 
"All that glisters is not gold."
ترجمه: «هرچه می‌درخشد طلا نیست»
مترادف فارسی: «هرچه می‌درخشد طلا نیست»
مترادف فارسی: «هر گردی گردو نیست»
 
 
 
"All things come to he who waits."
ترجمه: «هرکه صبر کند به همه چیز می‌رسد»
مترادف فارسی: «گر صبر کنی ز غوره حلوا سازی»
 
 
 
"All work and no play makes Jack a dull boy."
ترجمه: «هم‌اش کار بدون سرگرمی، جک را به بچه‌ای خل تبدیل می‌کند»
 
 
 
"An apple a day keeps the doctor away."
ترجمه: «خوردن یک‌عدد سیب در روز، شما را از مراجعه به دکتر بي‌نياز مي‌كند»
 
 
 
"An eye for an eye and a tooth for a tooth."
ترجمه: «چشم برای چشم و دندان برای دندان» انجیل عهد عتیق
مترادف: «چشم در برابر چشم و دندان در برابر دندان»
 
 
 
"Another man's poison is not necessarily yours."
ترجمه: «آنچه براي دیگران سم است، لزوماً برای تو سم نيست»
ترجمه: (داروی یکی، کشنده دیگری است)
 
 
 
"An ounce of prevention is worth a pound of cure."
ترجمه: «یک اونس پیش‌گیری بهتر از یک پاوند مداوا است»
مترادف فارسی: «چرم را تا سگ نبرده باید حفظ کرد»
مترادف فارسی: «گوشت را نباید دم چنگ گربه گذاشت»
مترادف فارسي: "پيشگيري بهتر از درمان است"
 
 
 
"April showers bring May flowers."
ترجمه: «رگبار آوریل، باعث فراوانی گل در ماه مه است»
مترادف فارسي: "رنج امروز باعث آسايش فردا است"
 
 
 
"Ask and you shall receive."
ترجمه: «سؤال کن تا بیابی»
مترادف فارسی: «پرسان پرسان می‌روند هندوستان»
 
 
 
"Ask me no questions, I'll tell you no lies."
ترجمه: «از من نپرس تا به تو دروغ نگویم»
 
 
 
"Ask no questions and hear no lies."
ترجمه: «نپرس تا دروغ نشنوی»
 
 
 
"As you make your bed, so you must lie in it."
ترجمه: «رختخوابت را که پهن کردی باید در آن هم بخوابی»
مترادف فارسی: «آش کشک خالته، بخوری پاته نخوری پاته»
مشابه فارسی: «خودکرده را تدبیر نیست»
مترادف فارسی: «خودم کردم که لعنت بر خودم باد.»
 
 
 
"As you sow, so shall you reap."
ترجمه: «چوکاشتی باید بدروی»
مترادف فارسی: «چو جو کاشتی، جو حاصل آید»
مترادف فارسی: «هرچه بکاری، همان بدروی»
 
 
 
"A watched kettle (pot) never boils."
ترجمه: «کتری که موظب‌اش باشی هرگز نمی‌جوشد»
مشابه فارسی: «اگر خودم بالای سرش بودم پسر می‌زایید»
 
 
 
"A woman's work is never done."
ترجمه: «کار زن پایان‌پذیر نیست»
مترادف فارسی: «کار دختر نکردنش بهتر.»
 
 
 
"A man may work from sun to sun, but a woman's work is never done"
ترجمه: (مرد اگر از طلوع تا به غروب در تلاش معاش دل‌بنداست// زن همیشه به کار ِخانه خویش چست و چالاک در جهداست»
مترادف فارسی: «کار کدبانو (کار منزل) تمام‌شدنی نیست»
 
 
 
"A woman needs a man like a fish needs a bicycle."
ترجمه: «یک زن به مرد همان‌قدر محتاج است که یک ماهی به دوچرخه» (طنز)
 
 
 
"A word to the wise is enough" (or "sufficient.")
ترجمه: «کلمه‌ای به دانا کفایت کند»
مترادف فارسی: «در خانه اگر کس است یک حرف بس است»
 
 
"A word spoken is past recalling."
ترجمه: «جمله‌ای که گفته شد قابل بازگشت نیست»
متراف فارسی: «تیری که رها شد به چله باز نگردد»

 

source :hamedskandari



برچسب ها : ,

کدینگ و تصویرسازی ذهنی

کدینگ و تصویرسازی ذهنی

 

برای حفظ لغات کافیست " کدینگ و تصویرسازی ذهنی " آنها را بخاطر بسپارید.

eclipse

مترادف : obstruction
کدینگ و تصویرسازی  :  یه سری از دخترا جدیدا وقتی کلیپس (e+clipse) میزنن جلوی نور خورشید رو هم میگیره!!! و کسوف و خسوف پیش میاد.
معنی : کسوف یا خسوف/گرفتگی

surgery

مترادف : anatomy

کدینگ و تصویرسازی: سر+جری =وقتی سرت جر میخوره چکارش میکنن و کجا عملش میکنن؟!

معنی : جراحی/اتاق عمل/عمل جراحی

caution

مترادف : precaution

کدینگ لغت :کاشان! بچه جون دارم هوشیارت میکنم رفتی کاشان احتیاط کن !

معنی : احتیاط/هوشیار کردن

seclude

مترادف : divide/separate

کدینگ و تصویرسازی : سه کیلو دلمه جدا کردم خریدم!!

معنی : جدا کردن/مجزا کردن/منزوی کردن

cursory

مترادف : perfunctory

کدینگ لغت : تلفظ لغت میشه کِرسِری و این لغت خیلی به سَرسَری نزدیکه!!

معنی : سرسری، از روی سرعت و عجله

alimony

مترادف : alimony

کدبندی 1 :  المانی !! دقت کردین المانی ها اصلا نفقه نمیدن؟؟

ali + money کدبندی 2 : علی پولش زیاده ولی نفقه نمیده !

معنی : نفقه

capricious

مترادف : flighty

کدبندی و تصویرسازی :کبری + شیث

ازدواج کبری و شیث فقط هوس بازی بود و دلیلش هم دمدمی مزاجی بودنشونه !

معنی : هوس باز/دمدمی مزاج

entourage

مترادف : surrounding/attendance

کدبندی لغت : این + تورج

این تورج معلوم نیست چند نفر دوست و اشنا داره و محیطی که میگرده چجوریه!!

معنی : محیط/اطرافیان

bawdy

مترادف : ugly

کدبندی :  کلمه ی body رو در نظر میگیریم !  درسته که ادم بدنشو به بقیه نشون بده ؟؟؟  بدن=body 

(بدنشو) به بقیه نشون بده؟؟؟!؟نه نه نه زشته و کسی که این کارو بکنه هرزست!!!

معنی : هرزه/زشت

capitulate

مترادف : succumb

 

کدینگ لغت :  فکر کن تو کشتی بهتون حمله بشه به کاپیتان میگن

capi (captain) too late (کاپیتان خیلی دیر شده باید تسلیم شی)

 

معنی : تسلیم شدن/سر سپردن

gambol

مترادف : bound

کدینگ و تصویرسازی : تلفظش رو نگاه بنداز و بخون گامبو!!!!

خوب افراد گامبو جست و خیزشون کمه دیگه شما فکر کن یه ادم گامبو میبینی که خیلی ورجه وورجه میکنه!!

معنی : جست و خیز /ورجه وورجه کردن

shatter

مترادف : minify

تصویرسازی ذهنی :رفتم نونوایی یکی بی نوبت اومد نون بگیرم شاطر

قاطی کرد زد همه چی رو خورد و داغون کرد (shatter)

معنی : خورد کردن/داغون کردن/شکستن

keep off

مترادف : keep off

کدینگ لغت : رفتی بیرون کیفت رو از کیف قاپ حفظ کن !!

معنی : نگه داشتن / حفظ کردن

lackluster

مترادف : lightless

کدینگ لغت : lack+ luster خوب اگه خونتون لوستر نداشته باشه تاریک و بی نور و بی فروغ خواهد بود !

معنی : بی فروغ /بی نور/ تاریک

postpone

مترادف : delay / put off/ deffer
کدبندی لغت : پُست ِ پونه ب تعویق افتاد !!
معنی : به تعویق افتادن/عقب انداختن

fulsome

مترادف : abundant

تصویرسازی و کدبندی : این لغت رو کافیه به این صورت بخونیم full+some = full of something

که به راحتی معنیش در ذهن تثبیت میشه!

معنی : فراوان / مفصل

aversion

مترادف : incompatibility

 کدینگ و تصویرسازی : دقت کردین اولین ورژن از ویندوز یا فتوشاپ یا هر برنامه ای که میاد با همه چی ناسازگاری داره ؟!! به همین دلیل من نفرت دارم از اولین ورژن

aversion=اولین ورژن

معنی : ناسازگاری / نفرت / تنفر

jealous

مترادف : invidious

کدبندی و تصویرسازی ذهنی : ژیلاست !
خیلی حسوده خودت که میشناسیش !

معنی : حسود

bachelor

مترادف : unmarried , unwed

کدبندی و تصویرسازی : بچه لر!

بچه لره مجرد بود با این که لیسانس داشت

معنی : مجرد

absorb

مترادف : assimilate

 کدبندی لغت : اب +سرب
اب سرب رو به خودش جذب میکنه

معنی : جذب کردن،فرو بردن

vigor

مترادف : strength , activity

کدینگ لغت : فیگور

اونایی که فیگور میگیرن زورشون زیاده!

معنی : قدرت،نیرو،زور

Eminent

مترادف : of outstanding reputation

 کدبندی و تصویرسازی ذهنی : امینم خواننده!

امینم خواننده معروفیه

معنی : معروف،مشهور

Abound

مترادف : existing in great number

 کدبندی و تصویرسازی : یه باند !!
تعدادشون خیلی زیاده یه باندن !

معنی : فراوان،زیاد بودن

Annals

مترادف : historical records

کدبندی لغت :انالیز !
تاریخچه و سالنامه تو همیشه انالیز کن!

معنی : تاریخچه، سالنامه

Drudgery

مترادف : dull, difficult work

 کدینگ 1 : توی کارهای سخت لباسات جرواجره

کدینگ 2:  درودگری کار خیلی سختیه!

معنی : خرحمالی،کار سخت و طاقت فرسا

Implore

مترادف : Beg for assistance

کدبندی و تصویرسازی ذهنی : این پلو رو بده بمن خواهش میکنم !!

معنی : التماس کردن ،خواهش کردن

Accost

مترادف : To greet first

 کدینگ لغت :عکاس همیشه میخواد مورد خطاب قرار بده مردم رو!!

معنی : مورد خطاب قرار دادن

Felon

مترادف : criminal

 کدبندی لغت : فلان !

فلان فلان شده جانی و گناهکاره !!

معنی : جانی، گناهکار

Loathe

مترادف : despise

 کدبندی و تصویرسازی ذهنی : لوس !
از ادمهای لوس متنفرم !

معنی : تنفر داشتن از ، متنفر بودن

dupe

مترادف : an easily fooled person
کدبندی لغت: تیوپ !
افراد ساده توی استخر رو میزارن توی تیوپ و پرتشون میکنن تو اب
معنی : ساده دل ، گول خور

mundane

مترادف : Earthly

 کدینگ و تصویرسازی : موندنی !!
از شکل ظاهری لغت هم میشه تشخیص داد و موندنی خوند این لغت رو !

معنی : دنیوی ، ماندگار

abjure

مترادف : abstain from, renounce

کدینگ 1 : ابجورو ترک کردی ؟! سوگندت رو شکستی ؟!
کدبندی2: اب+جور
مگه جور درمیاد اب رو ترک کنی ؟!

معنی : ترک کردن ، سوگند شکستن
 
 
source:hamedeskandari


برچسب ها : ,

Barron’s Prepare for IELTS

Barron’s Prepare for IELTS

 

 

The IELTS test is used as a measure of eng language proficiency by over 7,000 educational institutions, government departments and agencies, and professional organizations in 135 countries. This updated manual for ESL students covers all parts of the IELTS and all of its question types: multiple-choice, short answer, sentence completion, flowchart completion, graphs, tables, note taking, summarizing, labeling diagrams and maps, classification, matching, and selecting from a list. It also presents–

  •  Four practice Academic tests that reflect the most recent actual tests
  •  Two practice General Training tests
  •  Audio for all tests and activities on the enclosed audio CDs
  •  Explanatory answers for all test questions, including listening and reading modules with answer keys
دانلود

دانلود فایل پی دی اف Barron's How to prepare for IELTS (حجم ۲۶ مگابایت)

دانلود فایل های صوتی کتاب Barron's How to prepare for IELTS (حجم ۱۱۶ مگابایت)

 

 
رمز عبور : www.liber.ir

 source ;liber.ir



برچسب ها : ,

First Snow Fall

First Snow Fall

 

Today is November 26th.

 

It snowed all day today.

The snow is beautiful.

The snow finally stopped.

My sister and I are excited.

My Mom doesn’t like the snow.

My Mom has to shovel the drive way.

My sister and I get to play.

I put on my hat and mittens.

My Mom puts on my scarf.

My Mom zippers my jacket.

My sister puts on her hat and mittens.

My Mom puts on her scarf.

My Mom zippers her jacket.

My sister and I go outside.

We begin to make a snowman.

My Mom starts to shovel the snow.

My sister and I make snow angels.

My sister and I throw snowballs.

It starts to snow again.

We go inside for hot chocolate.

 

دریافت فایل صوتی

 

source :slmzaban

 



برچسب ها : ,

دانلود کتاب آموزش ترجمه انگلیسی In Translation

دانلود کتاب آموزش ترجمه انگلیسی In Translation

 

 

دانلود کتاب  دانلود کتاب اصول و روش ترجمه In Translation

 



برچسب ها : ,

مکالمه ساده انگلیسی به همراه تلفظ

مکالمه ساده انگلیسی به همراه تلفظ

 

 

Where are you from?     شما اهل کجا هستید؟        ور. آر. یو. فرام؟

I am Iranian.       من ایرانی هستم.         آی. ام. ایرنیین                                                

How long have you been here?

چند وقت است که اینجا هستید؟         هاو. لانگ. هو. یو. بین. هییر؟       

I am on holiday.      من در تعطیلات هستم.       آی. ام. آن. هالیدی                                         

I am visiting friends.  برای دیدار دوستانم اومدم.     آی. ام. ویزیتینگ. فرندز                            

Are you married?      ازدواج کرده اید؟          آر. یو. مرید؟                                             

Do you have any children?   بچه دارید؟       دو. یو. هو. انی. چیلدرن؟                   

Yes, we have two children.  بله دوتا بچه داریم .   یس. وی. هو. تو. چیلدرن.                  

No we don’t have any children.  نه بچه نداریم. نو. وی. دونت. هو. انی. چیلدرن            

Are they with you?     آنها با شما هستند؟     آر. دی. ویت. یو؟                                        

No they are in Iran.     نه آنها در ایران هستند.    نو. دی. آر. این. ایرن                                    

Yes, they are with us on holiday.

بله آنها باما هستند،تعطیلات را میگذرانند.  یس. دی. آر. ویت. آس. آن. هالیدی    

What is your profession?   شغل شما چیست؟  وات. ای.ز یور. پروفشن؟                        

I am a doctor.    من دکتر هستم.    آی. ام. ا. داکتر                                                 

Where do you work?    کجا کار میکنید؟     ور. دو. یو. وورک                                    

I work in Tehran.    من در تهران کار میکنم.    آی. وورک. این. تهران                                       

Where do you live?    کجا زندگی میکنید؟    ور. دو. یو. لیو؟                                           

Do you like this city?  از این شهر خوشتان می آید؟  دو. یو. لایک. دیس. سیتی؟                             

Have you been here before?  قبلا اینجا بوده اید؟  هو. یو. بین. هییر. بی فور؟                 

No, this is our first visit.

نه این اولین ملاقات ماست    نو. دیس. ایز. آوور. فرست. ویزیت               

Where are you staying?   کجا اقامت میکنید؟   ور. آر. یو. استی اینگ؟                             

I am staying at the… hotel.

من در هتل ... اقامت میکنم.    آی. ام. استی اینگ. ات. د. هتل...               

I am staying here for five days.     

5 روز اینجا هستم      آی. ام. استی اینگ. هییر. فور. فایو. دیز.   

I hope to see you again.

امیدوارم دوباره شما را ببینم.   آی. هوپ. تو. سی. یو. اگین.                           

 

Please give me your address (telephone number).

لطفا آدرس (شماره تلفن) تونو به من بدید.  پلیز. گیو. می. یور. ادرس(تلفون نامبر)

 



برچسب ها : ,

English for Persian (Farsi) Speakers, Unit 1

English for Persian (Farsi) Speakers, Unit 1

 

English for Persian (Farsi) Speakers, Unit 1 by Dr. Paul Pimsleur

English for Persian (Farsi) Speakers, Unit 1

by Dr. Paul Pimsleur


 

Product Details

Publisher
 
Audio Original
 
Running Time
30 Min.

 

 



برچسب ها : ,,

Vocabulary

Vocabulary

 

English
Audio
able
about
above
accept
accident
accompany
action
actor
actually
add
address
adjective
adverb
advertisement
afraid
Africa
after
afternoon
afterwards
again
against
agree
air
airplane
airport
all
allergy
allow
allow
almost
almost
alone
already
alright
also
always
America
American
and
angry
animal
annoy
another
answer
answer
Antartica
antibiotic
anyone
anything
anytime
apartment
appear
appetizers
apple
appointment
approach
approximately
approximately
April
are
arm
arrive
art
Asia
ask
assist
at
attend
August
aunt
aunt
Australia
avenue

 

source ;speakeng



برچسب ها : ,

Singular and Plural Nouns

Singular and Plural Nouns


For the plural form of most nouns, add s.

  • bottle – bottles
  • cup – cups
  • pencil – pencils
  • desk – desks
  • sticker – stickers
  • window – windows

For nouns that end in ch, x, s, or s sounds, add es.

  • box – boxes
  • watch – watches
  • moss – mosses
  • bus – buses

For nouns ending in f or fe, change f to v and add es.

  • wolf – wolves
  • wife – wives
  • leaf – leaves
  • life – lives

Some nouns have different plural forms.

  • child – children
  • woman – women
  • man – men
  • mouse – mice
  • goose – geese

Nouns ending in vowels like y or o do not have definite rules.

  • baby – babies
  • toy – toys
  • kidney – kidneys
  • potato – potatoes
  • memo – memos
  • stereo – stereos

A few nouns have the same singular and plural forms.

  • sheep – sheep
  • deer – deer
  • series – series
  • species – species


[Quiz 1.1]

Choose the correct form of the noun in each sentence.

1) I have three (child, children).
2) There are five (man, men) and one (woman, women).
3) (Baby, Babies) play with bottles as toys.
4) I put two big (potato, potatoes) in the lunch box.
5) A few men wear (watch, watches).
6) I put a (memo, memos) on the desk.
7) I saw a (mouse, mice) running by.
8) There are few (bus, buses) on the road today.

View Answers

[1.1]
1) children
2) men, woman
3) Babies
4) potatoes
5) watches
6) memo
7) mouse
8) buses


برچسب ها : ,

Weather - Interactive Practice

Weather - Interactive Practice

 

Click on Listen All and follow along. After becoming comfortable with the entire conversation, become Person A by clicking on the Person A button. You will hear only Person B through the audio file. There will be a silence for you to repeat the sentences of Person A. Do the same for Person B. The speed of the conversation is native speed. Use the pause button if the pause between each sentence is too fast for you. After practicing several times, you will be able to speak as fast as a native. 

                                                       

 1  
 Listen All  |    Person A  |    Person B  
 A: "Hey John, it's beautiful out today, isn't it?"
 B: "Yeah. I wish it would be like this everyday."
 A: "Did you see the weather forecast?"
 B: "Unfortunately, it's supposed to start raining tomorrow night."

 
 2    
 Listen All  |    Person A  |    Person B  
 A: "Do you know what the weather is going to be like tomorrow?"
 B: "It's supposed to be the same as today. I don't think the weather will change much for the next week or so."
 A: "That's great."
 B: "Why are you so happy? Do you have anything planned?"
 A: "Yeah, I'm going to Everland with my family this weekend so I was hoping for good weather."

 
 3  
 Listen All  |    Person A  |    Person B  
 A: "I can't believe it is raining so much."
 B: "It's not that bad. Last year we had floods in 4 different areas of the city."
 A: "Really? Does it always rain so much during this time of year?"
 B: "This is not as bad as usual. During the monsoon season, we usually have rain for 3 weeks."
 

 

source :talkenglish.com



برچسب ها : ,

Top 10 Tips For Improving Your Spoken English

Top 10 Tips For Improving Your Spoken English

1. Speak, Speak, Speak

Be confident and speak as often as possible to as many people as you possibly can! Do not be shy to make mistakes! The more you practice the better and more confident you will become in your pronunciation and vocabulary. 

2. Use Google Translate

When you are unsure of a word or a pronunciation of a word, ask google! It's easy to use! Enter the word in Google Translate and listen to the correct pronunciation by clicking on the audio button. 

3. Listen

Listen to news bulletins and songs in English to listen to the pronunciation of words. You can also learn new words and expressions this way. The more you listen, the more you learn! 

4. Read Out Loud

Read the newspaper or a magazine out to yourself. Hearing yourself read will help you spot your mistakes better. 

5. Learn A New Word Everyday

Choose a word you would like to work on and use practice it in different sentences. Use the word until you have learnt it and keep using it regularly. 

6. Watch Films

Watch movies in English and pay attention to new vocabulary and pronunciation. Imitate the actors and have fun with it. 

7. Make Friends

Make friends with English speakers or others learning to speak English and compare notes. Talk about things that you have learnt and exchange ideas. 

8. Do Interesting Activities in English

Take a cooking course in English or join a book club! Anything you enjoy doing, make sure you do it and communicate it in English. 

9. Have a Debate

Debate all the topics that interest you with friends in English. Try to use as much vocabulary as you can to get your point across. 

10. Use a Dictionary

The dictionary has millions of words to choose from! Look up different words and their synonyms and alternate how and when you use them in sentences. 

 

source ;engtown



برچسب ها : ,

animals

animals

Wild Animals in Britain

Here are some of the most common ones.
Click on the picture.
Generic Name
Male
Female
Young
Group Name
Other Information
Mammals
           
badger
Badger(s)

Boar

Sow Cub or Kit Colony (An old English name for a badger is a brock) They live in a set.
bat
Bat(s)
Male Female Pup Colony Bats are a protected species in the UK.
deer
Deer (Deer)
Stag Doe Fawn Herd  
fox
Fox(es)
Dog-fox / Reynard She-fox / Vixen Cub Skulk Foxes live in an earth.
hare
Hare(s)
Jack Jill Leveret Down Hares live in forms.
hedgehog
Hedgehog(s)
Boar Sow Piglet Prickle  
mole
Mole(s)
Male Female Pup Labour Moles live in holes.
mouse
Mouse (Mice)
Buck Doe Pup Nest  
otter
Otter(s)
Dog Bitch Kitten Family Otters live in dens.
rabbit
Rabbit(s)
Buck Doe Kit / Bunny Colony Rabbits live in warrens.
rat
Rat(s)
Buck Doe Kitten / Pup Nest Rats often live in sewers.
squirrel
Squirrel(s)
Buck Doe Pup Dray There are two kinds of squirrel in the UK. The common grey squirrel and the rarer red squirrel. Only the red squirrel is a native.
stoat
Stoat(s)
Jack Jill Kit Pack  
weasel
Weasel(s)
Jack Jill Kit Sneak  
Birds
Birds are feathered, winged, bipedal, warm-blooded, egg-laying, vertebrate animals. Cock Hen Nestling / Hatchling/
Fledgling
Flock(s) Most birds live in nests.
Crow
Crow(s)
Male Female Young Murder  
dove
Dove(s)
Cock Hen Squab Cote  
duck
Duck(s)
Drake Hen Duckling Flock  
goose
Goose (Geese)
Gander Goose Gosling If a group of geese is flying, it becomes a "skein". If they are on land or water, they're a "gaggle".  
hawk
Hawk(s)
Hen Tiercel Eyas Aerie  
heron
Heron(s)
      Hedge  
kingfisher
Kingfisher(s)
         
owl
Owl(s)
Owl Jenny Owlet Parliament  
peacock
Peafowl
Peacock Peahen Peachick Pride  
pheasant
Pheasant(s)
Cock Hen Chick Brood  
pigeon
Pigeon(s)
Cock Hen Squab Flight  
robin
Robin(s)
Cock
Hen
Chick
   
rook
Rook(s)
Cock
Hen
Chick
Building  
sparrow
Sparrow(s)
Cock
Hen
Chick
Flock  
starling
Starling(s)
Cock
Hen
Chick
Flock  
swan
Swan(s)
Cob Pen Signet Bevy  
Insects
An invertebrate whose body is comprised of three segments and six legs.       Swarm  
ant
Ant(s)
Prince / Drone
Queen / Princess / Worker
Antling
Army / Nest
Ants have a strange matriarchal set up. The Queen spends her life laying eggs, there is only one queen per colony. Worker ants are non-reproducing female worker ants, the daughters of the queen. Soldier ants are sterile females who defend the colony. The male ants are small ants that have wings. They fly from the colony to mate with a queen.
bee
Bee(s)
Drone
Queen / Worker
Larva
Hive

There are three types of honey bee. The Queen who lays the eggs. The workers are females who gather food, make honey, build the six-sided honeycomb, tend eggs, and guard the hive. And the drones are males who mate with the queen.

butterfly
Butterfly (Butterflies)
Male Female Caterpillar / Chrysalis Swarm  
dragonfly
Dragonfly (Dragonflies)
Male Female Nymphs / Naiads Swarm  
fly
Fly (Flies)
Male Female Maggot Swarm  
moth
Moth(s)
Male Female Caterpillar / Chrysalis Swarm  
Mosquito
Mosquito(es)
Male Female Larva Swarm There are thousands of mosquito species. The female is the one that usually bites.
spider
Spider(s)
Male Female Spiderling Cluster Spiders spin and live on a web. Thankfully the UK does not have any poisonous spiders.
Fish
Cold-blooded aquatic vertebrates usually having scales and breathing through gills.       Shoal / School  
pike
Pike
- - Fry Shoal / School  
salmon
Salmon
Jack Hen Fry Run  
trout
Trout
Jack Hen Fry Hover  
Amphibians
A class of animals that spend part of their time on land and part in the water; they are an intermediate form between fishes and reptiles.          
frog
Frog(s)
Male Female Tadpole(s) Army The eggs of a frog are called spawn. Tadpoles metamorphose into frogs.
newt
Newt(s)
Male Female Larvae    
toad
Toad(s)
Male Female Tadpole(s) Knot The eggs of a frog are called spawn. Tadpoles metamorphose into toads.
Reptiles
Cold-blooded vertebrate that lays eggs and has scales or plates on its skin          
snake
Snake(s)
Male Female Young Nest There is only one poisonous snake in the UK; the adder.
Crustaceans
A class of invertebrates that have a segmented body, a hard external skeleton (exoskeleton), two sets of antennae and one pair of legs per body segment.          
crab
Crab(s)
Male Female Zoea    
lobster
Lobster(s)
Male Female Zoea    
Molluscs
           
clam
Clam(s)
Male Female Spat Bed  
Cockle
Cockle(s)
-
-
-
Bed
Cockles are hermaphroditic. A cockle will possess both male and female sex organs during its life
mussel
Mussel(s)
Male Female Glochidia Bed  
oyster
Oyster(s)
Male Female Spat Bed  
snail
Snail(s)
Male Female Baby Rout Snails are not often eaten in the UK.

Animals on the Farm

Animals that live on a farm are domesticated animals, they may be called farm animals.
 
Generic Name
Male
Female
Young
Group Name
Other Information
Mammals
           
cattle
Cattle
Bull Cow Calf Herd / Kine Mostly farmed for milk and meat (called beef).
deer
Deer (Deer)
Stag Doe Fawn Herd Deer are farmed for their meat (venison) on special deer farms in the UK.
dog
Dog(s)
Dog Bitch Puppy Pack (a group of puppies is called a litter) Mostly used for work, protection and herding on farms. Dog meat is not eaten in the UK.
donkey
Donkey
Jack Jenny Colt Drove Mostly raised for pleasure. Donkey meat is not eaten in the UK.
goat
Goat(s)

Billy

Nanny Kid Flock Mostly farmed for milk and cheese. Not many people eat goat meat in the UK.
horse
Horse(s)
Stallion Mare Foal Herd Mostly farmed for work, leisure or sport (riding etc). Not many people in the UK would knowingly eat horse meat, although there is a trade for pet meat.
pig
Pig(s)
Boar Sow Piglet Litter Mostly farmed for its meat (called pork).
sheep
Sheep
Ram Ewe Lamb / Mutton Flock Mostly farmed for wool and meat. The meat is called lamb from sheep less than a year old and mutton from older sheep.
           

Thanks to John-David Kraaikamp

for pointing out my mistake.

Birds
           
chicken
Chicken(s)
Cockerel Hen Chick Brood Farmed for its meat and eggs. A farm that only raises birds is a poultry farm.
duck
Duck(s)
Drake Hen Duckling Brace A wild fowl and a farmed bird. Mostly farmed for its meat.
goose
Goose (Geese)
Gander Goose Gosling Gaggle A wild fowl and a farmed bird. Mostly farmed for its meat.
Insects
           
bee
Bee(s)
Drone
Queen / Worker
Larva
Swarm

Bees live in hives, and are farmed for their honey. A bee farm is often called an apiary. Someone who keeps bees is usually called a beekeeper.

Fish
           
salmon
Salmon
Jack Hen Fry Shoal Yes, salmon is farmed in the UK.
trout
Trout
Jack Hen Fry Shoal Yes, there are trout farms in the UK too.
 

Animals in the House

Animals that live in the house as companions are called pets.
 
Generic Name
Male
Female
Young
Group Name
Other Information
Mammals
           
cat
Cat(s)
Tom Queen Kitten Clutter (a group of kittens is called a litter)  
dog
Dog(s)
Dog Bitch Puppy Pack There are between 6.5 million and 7.4 million pet dogs in the UK.
ferret
Ferret(s)
Dog Bitch Kit Cast Domestic pet ferrets, Mustela furo (sometimes called Mustela putorius furo), are not wild animals.
gerbil
Gerbil(s)
Male Female Pup Horde  
guinea pig
Guinea Pig(s)
Boar Sow Pup Group They are not related to pigs.
hamster
Hamster(s)
Male Female Pup Horde I had several hamsters as pets when I was a child.
rabbit
Rabbit(s)
Buck Doe Kit / Bunny Colony Rabbits live in warrens.
rat
Rat(s)
Buck Doe Kitten / Pup Nest Seemingly rats make very good pets.
Birds
           
budgie
Budgerigar(s)
Hen Cock Chick Flock

They come in a variety of colours including blue. One of the most common pets in the UK.

aka Budgie

canary
Canary (Canaries)
Hen Cock Chick Flock  
cockatiel
Cockatiel(s)
Hen Cock Chick Flock  
cockatoo
Cockatoo(s)
Hen Cock Chick Flock  
parrot
Parrot(s)
Hen Cock Chick Flock  
Insects
           
spider
Spider(s)
Male
Female
Spiderling
Cluster

Yes, people in the UK keep spiders as pets.

Fish
           
goldfish
Goldfish
Male
Female
Fry
Shoal
Probably the most common pet in the UK.
Reptiles
           
goldfish
Snake(s)
Male
Female
Baby
Nest
Yes, people in the UK keep snakes as pets too.

Animal Sounds

Animals make distinct sounds, some of these sounds have their own word. Do you need to learn these? Probably not, but you never know, one day you might thank us.
Bees buzz.
Cats go miaow. They purr when they're happy.
Cockerels go cock-a-doodle-doo.
Cows go moo.
Dogs bark or go woof woof. They growl when they're angry.
Ducks quack.
Flies buzz.
Frogs croak or go ribbit.
Geese honk.
Goats bleat.
Hens cluck.
Horses neigh.
Mice squeak.
Pigs oink or grunt or squeal.
Sheep bleat or go baa.
Snakes hiss.
Toads croak.

 



برچسب ها : ,

جملات رایج زبان انگلیسی

جملات رایج زبان انگلیسی

 

 



1- میخواهم انگلیسی را روان تر صحبت کنم.

I want to speak English Fluently.

 

2- میخواهم ابتدا مکالمات روزمره را یاد بگیرم.

I want to learn everyday conversations first.

 

3- من انگلیسی را برای کارم، در هایم، مسافرت نیاز دارم.

I need English for my job/ my studies/ traveling …

 

4- مشکل اصلی مت مکالمه و درک شنیداری است.

My main problems are speaking and listening comprehension.

 

5- میخواهم لغات و اصطلاحات بیشتری یاد بگیرم.

I want to learn more vocabulary and idioms.

 

6- میخواهم انگلیسی بازرگانی را یاد بگیرم.

I want to learn business English.

 

7- باید اصطلاحات محاوره ای (خیابانی) بیشتری یاد بگیرم.

I need to learn more slang.

 

8- در مکالمه و نگارش، اشتباهات گرامری دارم.

I make grammatical mistakes in speaking and writing.

 

9- فیلم ها یا اخبار تلویزیون را نمی فهمم.

I don’t understand the movies or the news on TV.

 

 10- به تعداد کافی اصطلاح بلد نیستم.

I don’t know enough idioms.

 

11- دوست دارم انگلیسی را با لهجه خوب صحبت کنم.

I like to speak English with a good accent.

 

12- حس می کنم دارم انگلیسی را فراموش می کنم

I feel I’m beginning to lose my English.

 

13- حرف های افراد انگلیسی زبان را درک نمی کنم.

I don’t understand English – Speaking people.

 

14- لغات زیادی بلدم ولی نمی توانم منظورم را به انگلیسی بیان کنم.

I know lots of words but I can’t express myself in English.

 

15- نمی توانم به تنهایی زبان یاد بگیرم. لازم است کسی مرا وادار کند.

I can’t learn English by myself. I need someone to push me.

 

16- معلمم عالی است، خودم به قدر کافی کار نمی کنم.

My teacher is great. I don’t do enough work myself.

 

17- میخواهم متون علمی به زبان انگلیسی را بخوانم و بفهمم.

I want to read and understand scientific text in English.

 

18- میخواهم در امتحانات بین المللی مانند تافل یا آیلتس قبول شوم.

I want to pass international exams like the TOEFL or IELTS.

 

19- بیشتر زبانم را با مطالعه شخصی یاد گرفته ام.

I’ve learned most of my English by self-study.

 

20- از هنگامی که به کلاس شما آمدم، زبانم خیلی پیشرفت کرده است.

My English has improved a lot since I joined your class.

 

21- مدتی است ارتباطم با انگلیسی قطع شده است.

I’ve lost touch with English for a while.

 

22- لازم است زبان انگلیسی ام را مرور کنم (تجدید مهارت)

I need to brush up my English.

 

23- من باید وقت بیشتری بگذارم و بیشتر کار کنم.

I must put in more time and effort.

 

24- میخواهم بتوانم راجع به مسائل مختلف به زبان انگلیسی بحث کنم.

I want to be able to discuss different matters in English.

 

25- میل دارم بتوانم افکار و نظراتم را به انگلیسی بیان کنم.

I’d like to be able to express my ideas and information with people in English.

 

26- نیاز دارم با مشتری های خارجی مان انگلیسی صحبت کنم.

I need to speak English with our foreign customers.

 

27- لازم است مکاتبات خارجی را به انگلیسی انجام دهم.

I need to handle foreign correspondence in English.

 

28- وقتی انگلیسی صحبت می کنم، لغت کم می آورم.

When I speak English, I fall short of vocabulary.

 

29- هنگامی که متنی را میخوانم مفهوم کلی آن را نمی فهمم اگرچه معنی همه لغات را به تنهایی بلدم.

When I read a text, I can’t get the general meaning although I know the meaning of the single words.

 

30- گاهی اوقات مردم حرف های مرا درک نمی کنند زیرا لغات را غلط تلفظ می کنم.

People sometimes don’t understand me because I mispronounce the words.



برچسب ها : ,

دانلود کتاب تمرین های گرامر انگلیسی English Grammar Drills

دانلود کتاب تمرین های گرامر انگلیسی English Grammar Drills

 

 

 

 

 

دانلود  دانلود 



برچسب ها : ,

اعداد زبان انگلیسی

اعداد زبان انگلیسی

اعداد انگلیسی

 

 

حروف انگلیسی A,B,C,D در املای انگلیسی هیچ یک از اعداد 1 تا 100 دیده نمی شود.

حرف D برای اولین بار در عدد 100 به کار می رود (Hundred)

حروف A,B,C در املای انگلیسی هیچ یک از اعداد 1 تا 999 دیده نمی شود.

حرف A برای اولین بار در املای عدد 1000 دیده می شود (Thousand)

حروف B,C در املای انگلیسی هیچ یک از اعداد 1 تا 999999999 دیده نمی شود.

حرف B برای اولین بار در املای عدد بیلیون به کار می رود. (billion)

و حرف C هیچ وقت در املای اعداد انگلیسی به کار نمی رود.

 



برچسب ها : ,

A boat I will shape:قایقی خواهم ساخت:سهراب سپهری

A boat I will shape:قایقی خواهم ساخت:سهراب سپهری


A boat I will shape



 

A boat I will shape,and will let free into sea,

will go farther away from this bizarre land,
where nobody, in this land of love,

pulls the heroes out of sleep.

 

A boat, free of sail,
and will shape away heart from the dream of pearl.
Neither I lie with blues,
Nor seas- water fairies, whose heads on surface,
who enchant from the spring of their hairs
on fisherman's sunlight of lonely dares.

 

will run so
will sing so:
shall go far, farther away.
Men? no tales.
Women? not as cheerful as a cluster of grapes.

 

No chamber of mirrors doubled the drinking spree.
Even water didn't let a torch fire-free.
shall go far, farther away.
night sang its song, it's the windows' day.

 

will run so.
will sing so.

 

Beyond the sea, there is a city,
where the windows are open to expressions.
and the roofs are places for pigeons who watch the fountain of the human mind.
In the hands of each 1o year old child, is a flower of knowledge.
People of the city see a bait, like a flame, a soft dream.
The earth hears the music of your feeling,
and calls in wind, story-telling birds' wing.

 

Beyond the sea, there is a city,
where sun extents to the size of daybreakers' eyes.
Poets heir water, wisdom and light.

 

Beyond the sea, there is a city,
A boat I must shape

 

ترجمه در ادامه مطلب ....



برچسب ها : ,

چند جمله ی زیبای زبان انگلیسی با ترجمه ی فارسی

چند جمله ی زیبای زبان انگلیسی با ترجمه ی فارسی

If some days your dignity came down

 

don"t give up hope

because the sun every evening

sets to rise tomarrow"s morning

 

اگر روزگاری ، شأن و مقامت پائین آمد نا امید مشو ،

زیرا آفتاب هر روز هنگام غروب پائین میرود

تا بامداد روز دیگر بالا بیاید .

  

 

The most powerfull people is whom that

controls his anger

 

نیرومندترین مردم  آن است که خشم خود را نگه دارد .

 

 

Every one who is seeking others prosperity

, finaly will gain his prosperity

 

هر کس در طلب خیر و سعادت دیگران باشد

بالاخره سعادت خودش را هم به دست خوهد آورد .

 

 

Unpatiense do not free the human from pain

but it is a new pain which the human adds to his

other pain for his mortality

 

بی صبری انسان را از هیچ رنجی نمی رهاند

بلکه درد تازه ایست که انسان برای از پا درآوردن و

نابود ساختن خود بر سایر دردهای خویش می افزاید .

 

 

Life without love is impossible .

world is like a cemetery for people who don"t have love 

 

زندگی بی عشق محال است .

برای مردم بی عشق دنیا حکم قبرستان وسیعی است

 

 

Don"t forget the kindness

and don"t consider it humble

 

محبت را فراموش نکنید و آن را ناچیز مشمارید .

 

 

Examine a man by his action not his words

 

امتحان کنید مرد را به فعل او نه به قول او .

 

 

If you want to know nature of someone ,

consult with him to be familiar with his justice,

oppression and evil

 

اگر بخواهی طبع کسی را بشناسی

با او مشورت کن تا به عدل و جور و شر او واقف گردی .

 

 

In the world the unique

funds of prosperity is kindness

 

در جهان یگانه ، مایه نیکبختی انسان محبت است



برچسب ها : ,

اصطلاحات چتی در زبان انگلیسی

اصطلاحات چتی در زبان انگلیسی


pv: private: (خصوصي (به معناي ديگر محرمانه


bff: Best friend forever: بهترين دوست براي هميشه


Sup: what's up: چه خبر


aR=Alright= باشه


ASL: Age/sex(gender)/ Location: به ترتيب از راست به چپ: مکان/جنسيت/ سن


جايگزين کلمه ي بالا در فارسي شاس هست. شاس: شهر اسم سن


bbl: be back later: دير تر بر ميگردم


brb: be right back: الان بر ميگردم


lol: lot of laugh يا laugh out load : خنده ي زياد


tyt: take your time: (راحت باش(از زمانت با راحتي استفاده کن


ttyl: talk to you later: بعدا باهات حرف ميزنم


ty: thank you: ممنون


hru: how are you: چطوري؟


Ily: I love you: عاشقتم


wbu: what about you?: تو چطور؟


btw: by the way: راستي، در ضمن


cuz: bcuz: because: به دليل اين که


Idc: I don't care: اهميتي نميدم، برام مهم نيست


Idk: I don't know: نميدونم


lmao: laugh my ass off: قهقه ي زياد


lmfao: laugh my fu cking ass off: قهقه ي زياد


thb: to be honest: رُک بودن


hb: Hurry back: زود برگرد


wlc: welcome: خوش اومدي


wb: weba: welcome back: خوش بازگشتي


ofc: ofcourse: حتماً


dc: disconnected: قطع شدن از اينترنت


k den: Ok then: اين کلمه درست تايپ نشده وگرنه مخفف خاصي نيست... به معناي اينه: باشه پس


Omg: Oh my god: واي خدا


Idgaf: I don't give a fu ck: محل سگ نميدم!


f off!:fu ck off!: گم شو!


wtf: what the fu ck: در فارسي به معناي خاصي ترجمه نميشه، ولي هنگام تعجب شديد به کار ميبرن


ftw: fu ck the what: افراد مثلا با مزه، وقتي خيلي تعجب ميکنن مخفف بالايي رو جا به جا مينويسن ولي همون معني رو ميده.


wth: what the hell: همون معناي تعجب رو ميده


inf: info: information: اطلاعات



برچسب ها : ,

I love you

I love you

در زبان انگلیسی واژه های

 

 

Friend
 

 

GirlFriend
 

 

BoyFriend

 

 

Best Friend

 

 

همه به کلمه END ختم میشوند

 

 

اما کلمه Family( خانواده) به ILY ختم میشود که مخفف کلمه

 

  I LOVE YOU

 

مبیاشد 

 

FAMILY     = FATHER +  MOTHER =   I LOVE YOU

 



برچسب ها : ,
ليست صفحات
تعداد صفحات : 3
.